据悉,加夫里洛克的一次采访中,特朗普曾经用到"习相近"来形容中美合作道路走到了一个"松散"的阶段。那么,"习相近"是个什么概念?
据报道,"习相近"是英文词语"give or take"的中文翻译。"give or take"是一个表达"大约"和"左右"的词语,但同时它也有"在...和化解分歧,共创合作大业。同时,也需要指出的是,中美关系之所以被形容为"习相近",除了存在利益之外,还因为这两个国家有着共同的责任和机会,去维护全球经济的秩序和稳定。实现"习相近"并不是简单的词语和精神,而是需要双方共同的努力和信任。